Tercüme - Türkçe-İngilizce - Merhaba Ben Orhan, bildiÄŸiniz üzere 8-9 ay kadar...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Açıklamalar - Toplum / Insanlar / Politika | Merhaba Ben Orhan, bildiÄŸiniz üzere 8-9 ay kadar... | | Kaynak dil: Türkçe
Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar yasaklıyım ancak bu yasaklanma Türkiye yönetiminin başındaki kişinin benimle kavgalı olmasıdır benim üyeliğimi başka bir ülkeye transfer edip yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum. |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri Rant | Hedef dil: İngilizce
Hello I'm Orhan.As you know I have been banned for 8-9 months.But this ban about a fight between me and the man who is the president of the Turkey Management.If you transfer my membership to another country and remove the ban,I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me. |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 3 Ekim 2008 06:56
Son Gönderilen | | | | | 2 Ekim 2008 04:25 | | | This is a good translation, but I think you have mistranslated the last part: "yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaÅŸanırsa üyeliÄŸimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum."
He's saying something like this: "If you remove the ban, I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me." | | | 2 Ekim 2008 10:32 | | RantMesaj Sayısı: 20 | Thank you for your suggestion.I think you are right.It is more suitable.So I've edited it |
|
|