Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Merhaba Ben Orhan, bildiÄŸiniz üzere 8-9 ay kadar...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από exte00
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Merhaba
Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar yasaklıyım ancak bu yasaklanma Türkiye yönetiminin başındaki kişinin benimle kavgalı olmasıdır benim üyeliğimi başka bir ülkeye transfer edip yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum.

τίτλος
Hello, I am Orhan
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Rant
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello
I'm Orhan.As you know I have been banned for 8-9 months.But this ban about a fight between me and the man who is the president of the Turkey Management.If you transfer my membership to another country and remove the ban,I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 3 Οκτώβριος 2008 06:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Οκτώβριος 2008 04:25

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This is a good translation, but I think you have mistranslated the last part: "yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum."

He's saying something like this: "If you remove the ban, I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me."

2 Οκτώβριος 2008 10:32

Rant
Αριθμός μηνυμάτων: 20
Thank you for your suggestion.I think you are right.It is more suitable.So I've edited it