Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Merhaba Ben Orhan, bildiÄŸiniz üzere 8-9 ay kadar...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Selitykset - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar...
Teksti
Lähettäjä exte00
Alkuperäinen kieli: Turkki

Merhaba
Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar yasaklıyım ancak bu yasaklanma Türkiye yönetiminin başındaki kişinin benimle kavgalı olmasıdır benim üyeliğimi başka bir ülkeye transfer edip yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum.

Otsikko
Hello, I am Orhan
Käännös
Englanti

Kääntäjä Rant
Kohdekieli: Englanti

Hello
I'm Orhan.As you know I have been banned for 8-9 months.But this ban about a fight between me and the man who is the president of the Turkey Management.If you transfer my membership to another country and remove the ban,I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 3 Lokakuu 2008 06:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2008 04:25

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This is a good translation, but I think you have mistranslated the last part: "yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum."

He's saying something like this: "If you remove the ban, I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me."

2 Lokakuu 2008 10:32

Rant
Viestien lukumäärä: 20
Thank you for your suggestion.I think you are right.It is more suitable.So I've edited it