Traduko - Turka-Angla - Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Klarigoj - Societo / Popolo / Politiko | Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar... | | Font-lingvo: Turka
Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar yasaklıyım ancak bu yasaklanma Türkiye yönetiminin başındaki kişinin benimle kavgalı olmasıdır benim üyeliğimi başka bir ülkeye transfer edip yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum. |
|
| | TradukoAngla Tradukita per Rant | Cel-lingvo: Angla
Hello I'm Orhan.As you know I have been banned for 8-9 months.But this ban about a fight between me and the man who is the president of the Turkey Management.If you transfer my membership to another country and remove the ban,I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 3 Oktobro 2008 06:56
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Oktobro 2008 04:25 | | | This is a good translation, but I think you have mistranslated the last part: "yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaÅŸanırsa üyeliÄŸimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum."
He's saying something like this: "If you remove the ban, I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me." | | | 2 Oktobro 2008 10:32 | | RantNombro da afiŝoj: 20 | Thank you for your suggestion.I think you are right.It is more suitable.So I've edited it |
|
|