Prevod - Turski-Engleski - Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Objasnjenje - Drustvo/Ljudi/Politika | Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar... | | Izvorni jezik: Turski
Merhaba Ben Orhan, bildiğiniz üzere 8-9 ay kadar yasaklıyım ancak bu yasaklanma Türkiye yönetiminin başındaki kişinin benimle kavgalı olmasıdır benim üyeliğimi başka bir ülkeye transfer edip yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum. |
|
| | Prevod Engleski Preveo Rant | Željeni jezik: Engleski
Hello I'm Orhan.As you know I have been banned for 8-9 months.But this ban about a fight between me and the man who is the president of the Turkey Management.If you transfer my membership to another country and remove the ban,I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me. |
|
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 3 Oktobar 2008 06:56
Poslednja poruka | | | | | 2 Oktobar 2008 04:25 | | | This is a good translation, but I think you have mistranslated the last part: "yasağımı kaldırmanız halinde benimle ilgili tek bir sorun yaşanırsa üyeliğimin ömür boyu silinmesini kabul ediyorum."
He's saying something like this: "If you remove the ban, I accept that my membership will be deleted forever if there is ever a problem regarding me." | | | 2 Oktobar 2008 10:32 | | | Thank you for your suggestion.I think you are right.It is more suitable.So I've edited it |
|
|