Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Yunanca - Магията

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Магията
Metin
Öneri bershka
Kaynak dil: Bulgarca

Магията е да рискуваш в мечта в която вярваш само ТИ!!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
стандартен арабски

Başlık
Η μαγεία
Tercüme
Yunanca

Çeviri galka
Hedef dil: Yunanca

Η μαγεία είναι να ρισκάρεις σε όνειρο στο οποίο πιστεύεις μόνο ΕΣΥ!!!
En son Mideia tarafından onaylandı - 15 Ekim 2008 20:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2008 19:39

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Nα σου πω galka μήπως θες να πεις, να ρισκάρεις για το όνειρο; Δηλαδή για ποιο λόγο ρισκάρεις

CC: galka

15 Ekim 2008 20:02

galka
Mesaj Sayısı: 567
Eγώ τίποτα δεν θέλω να πω ,δηλαδή αυτό λεεί το κείμενο, ούτε κ εμενα μου φαίνεται κομψό...

Αν και στο αρχικό δεν το λέει "για το" θα μπορούσαμε να το κάνουμε και έτσι, γιατί είναι καλύτερα

15 Ekim 2008 20:05

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Aν λες ότι είναι "κουλό" κ στο ορίτζιναλ κείμενο,το αφήνουμε έτσι!Καταλαβαίνεις όμως πώς ακούγεται ε;

CC: galka

15 Ekim 2008 20:19

galka
Mesaj Sayısı: 567
Ναι, ακούγεται κάπως

Αλλά αν αυτό θέλει ή bershka...!

15 Ekim 2008 20:19

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
περί ορέξεως κολοκυθόπιτα δε λέμε

CC: galka

15 Ekim 2008 20:25

galka
Mesaj Sayısı: 567
Χα-χα! κοίτα σύμπτωση: βράζω κολοκύθα, σε λίγο θα φάμε!

15 Ekim 2008 20:34

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Βραστή κολοκύθα θα φάτε;;;

CC: galka

15 Ekim 2008 21:16

galka
Mesaj Sayısı: 567
Καλά, δεν ξερείς τι χάνεις...
Μετά το βράσιμο την πασπαλίζω με ζάχαρη και άντε στο φούρνο να πιάσει κρούστα, έπειτα γαρνίρω με μέλι και καρύδια!
Τέλειο χειμωνιάτικο επιδόρπιο, και με λίγες θερμίδες

αν έχω όρεξη φτιάχνω και γλυκιά κολοκυθόπιτα!