Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Grčki - Магията

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiGrčki

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Магията
Tekst
Poslao bershka
Izvorni jezik: Bugarski

Магията е да рискуваш в мечта в която вярваш само ТИ!!!
Primjedbe o prijevodu
стандартен арабски

Naslov
Η μαγεία
Prevođenje
Grčki

Preveo galka
Ciljni jezik: Grčki

Η μαγεία είναι να ρισκάρεις σε όνειρο στο οποίο πιστεύεις μόνο ΕΣΥ!!!
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 15 listopad 2008 20:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 listopad 2008 19:39

Mideia
Broj poruka: 949
Nα σου πω galka μήπως θες να πεις, να ρισκάρεις για το όνειρο; Δηλαδή για ποιο λόγο ρισκάρεις

CC: galka

15 listopad 2008 20:02

galka
Broj poruka: 567
Eγώ τίποτα δεν θέλω να πω ,δηλαδή αυτό λεεί το κείμενο, ούτε κ εμενα μου φαίνεται κομψό...

Αν και στο αρχικό δεν το λέει "για το" θα μπορούσαμε να το κάνουμε και έτσι, γιατί είναι καλύτερα

15 listopad 2008 20:05

Mideia
Broj poruka: 949
Aν λες ότι είναι "κουλό" κ στο ορίτζιναλ κείμενο,το αφήνουμε έτσι!Καταλαβαίνεις όμως πώς ακούγεται ε;

CC: galka

15 listopad 2008 20:19

galka
Broj poruka: 567
Ναι, ακούγεται κάπως

Αλλά αν αυτό θέλει ή bershka...!

15 listopad 2008 20:19

Mideia
Broj poruka: 949
περί ορέξεως κολοκυθόπιτα δε λέμε

CC: galka

15 listopad 2008 20:25

galka
Broj poruka: 567
Χα-χα! κοίτα σύμπτωση: βράζω κολοκύθα, σε λίγο θα φάμε!

15 listopad 2008 20:34

Mideia
Broj poruka: 949
Βραστή κολοκύθα θα φάτε;;;

CC: galka

15 listopad 2008 21:16

galka
Broj poruka: 567
Καλά, δεν ξερείς τι χάνεις...
Μετά το βράσιμο την πασπαλίζω με ζάχαρη και άντε στο φούρνο να πιάσει κρούστα, έπειτα γαρνίρω με μέλι και καρύδια!
Τέλειο χειμωνιάτικο επιδόρπιο, και με λίγες θερμίδες

αν έχω όρεξη φτιάχνω και γλυκιά κολοκυθόπιτα!