Prevođenje - Bugarski-Grčki - МагиÑтаTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Bugarski
МагиÑта е да риÑкуваш в мечта в коÑто вÑрваш Ñамо ТИ!!! | | Ñтандартен арабÑки |
|
| | PrevođenjeGrčki Preveo galka | Ciljni jezik: Grčki
Η μαγεία είναι να ÏισκάÏεις σε όνειÏο στο οποίο πιστεÏεις μόνο ΕΣΥ!!! |
|
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 15 listopad 2008 20:19
Najnovije poruke | | | | | 15 listopad 2008 19:39 | | | Nα σου πω galka μήπως θες να πεις, να ÏισκάÏεις για το όνειÏο; Δηλαδή για ποιο λόγο ÏισκάÏεις CC: galka | | | 15 listopad 2008 20:02 | | | Eγώ τίποτα δεν θÎλω να πω ,δηλαδή αυτό λεεί το κείμενο, οÏτε κ εμενα μου φαίνεται κομψό...
Αν και στο αÏχικό δεν το λÎει "για το" θα μποÏοÏσαμε να το κάνουμε και Îτσι, γιατί είναι καλÏτεÏα | | | 15 listopad 2008 20:05 | | | | | | 15 listopad 2008 20:19 | | | Îαι, ακοÏγεται κάπως
Αλλά αν αυτό θÎλει ή bershka...! | | | 15 listopad 2008 20:19 | | | πεÏί οÏÎξεως κολοκυθόπιτα δε λÎμε CC: galka | | | 15 listopad 2008 20:25 | | | Χα-χα! κοίτα σÏμπτωση: βÏάζω κολοκÏθα, σε λίγο θα φάμε! | | | 15 listopad 2008 20:34 | | | Î’Ïαστή κολοκÏθα θα φάτε;;; CC: galka | | | 15 listopad 2008 21:16 | | | Καλά, δεν ξεÏείς τι χάνεις...
Μετά το βÏάσιμο την πασπαλίζω με ζάχαÏη και άντε στο φοÏÏνο να πιάσει κÏοÏστα, Îπειτα γαÏνίÏω με μÎλι και καÏÏδια!
ΤÎλειο χειμωνιάτικο επιδόÏπιο, και με λίγες θεÏμίδες
αν Îχω ÏŒÏεξη φτιάχνω και γλυκιά κολοκυθόπιτα! |
|
|