Vertaling - Bulgaars-Grieks - МагиÑтаHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Bulgaars
МагиÑта е да риÑкуваш в мечта в коÑто вÑрваш Ñамо ТИ!!! | Details voor de vertaling | Ñтандартен арабÑки |
|
| | VertalingGrieks Vertaald door galka | Doel-taal: Grieks
Η μαγεία είναι να ÏισκάÏεις σε όνειÏο στο οποίο πιστεÏεις μόνο ΕΣΥ!!! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 15 oktober 2008 20:19
Laatste bericht | | | | | 15 oktober 2008 19:39 | | | Nα σου πω galka μήπως θες να πεις, να ÏισκάÏεις για το όνειÏο; Δηλαδή για ποιο λόγο ÏισκάÏεις CC: galka | | | 15 oktober 2008 20:02 | |  galkaAantal berichten: 567 | Eγώ τίποτα δεν θÎλω να πω  ,δηλαδή αυτό λεεί το κείμενο, οÏτε κ εμενα μου φαίνεται κομψό...
Αν και στο αÏχικό δεν το λÎει "για το" θα μποÏοÏσαμε να το κάνουμε και Îτσι, γιατί είναι καλÏτεÏα | | | 15 oktober 2008 20:05 | | | | | | 15 oktober 2008 20:19 | |  galkaAantal berichten: 567 | Îαι, ακοÏγεται κάπως
Αλλά αν αυτό θÎλει ή bershka...! | | | 15 oktober 2008 20:19 | | | πεÏί οÏÎξεως κολοκυθόπιτα δε λÎμε CC: galka | | | 15 oktober 2008 20:25 | |  galkaAantal berichten: 567 | Χα-χα!  κοίτα σÏμπτωση: βÏάζω κολοκÏθα, σε λίγο θα φάμε!  | | | 15 oktober 2008 20:34 | | | Î’Ïαστή κολοκÏθα θα φάτε;;; CC: galka | | | 15 oktober 2008 21:16 | |  galkaAantal berichten: 567 | Καλά, δεν ξεÏείς τι χάνεις...
Μετά το βÏάσιμο την πασπαλίζω με ζάχαÏη και άντε στο φοÏÏνο να πιάσει κÏοÏστα, Îπειτα γαÏνίÏω με μÎλι και καÏÏδια!
ΤÎλειο χειμωνιάτικο επιδόÏπιο, και με λίγες θεÏμίδες
αν Îχω ÏŒÏεξη φτιάχνω και γλυκιά κολοκυθόπιτα! |
|
|