Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Grec - Магията

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Магията
Text
Enviat per bershka
Idioma orígen: Búlgar

Магията е да рискуваш в мечта в която вярваш само ТИ!!!
Notes sobre la traducció
стандартен арабски

Títol
Η μαγεία
Traducció
Grec

Traduït per galka
Idioma destí: Grec

Η μαγεία είναι να ρισκάρεις σε όνειρο στο οποίο πιστεύεις μόνο ΕΣΥ!!!
Darrera validació o edició per Mideia - 15 Octubre 2008 20:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Octubre 2008 19:39

Mideia
Nombre de missatges: 949
Nα σου πω galka μήπως θες να πεις, να ρισκάρεις για το όνειρο; Δηλαδή για ποιο λόγο ρισκάρεις

CC: galka

15 Octubre 2008 20:02

galka
Nombre de missatges: 567
Eγώ τίποτα δεν θέλω να πω ,δηλαδή αυτό λεεί το κείμενο, ούτε κ εμενα μου φαίνεται κομψό...

Αν και στο αρχικό δεν το λέει "για το" θα μπορούσαμε να το κάνουμε και έτσι, γιατί είναι καλύτερα

15 Octubre 2008 20:05

Mideia
Nombre de missatges: 949
Aν λες ότι είναι "κουλό" κ στο ορίτζιναλ κείμενο,το αφήνουμε έτσι!Καταλαβαίνεις όμως πώς ακούγεται ε;

CC: galka

15 Octubre 2008 20:19

galka
Nombre de missatges: 567
Ναι, ακούγεται κάπως

Αλλά αν αυτό θέλει ή bershka...!

15 Octubre 2008 20:19

Mideia
Nombre de missatges: 949
περί ορέξεως κολοκυθόπιτα δε λέμε

CC: galka

15 Octubre 2008 20:25

galka
Nombre de missatges: 567
Χα-χα! κοίτα σύμπτωση: βράζω κολοκύθα, σε λίγο θα φάμε!

15 Octubre 2008 20:34

Mideia
Nombre de missatges: 949
Βραστή κολοκύθα θα φάτε;;;

CC: galka

15 Octubre 2008 21:16

galka
Nombre de missatges: 567
Καλά, δεν ξερείς τι χάνεις...
Μετά το βράσιμο την πασπαλίζω με ζάχαρη και άντε στο φούρνο να πιάσει κρούστα, έπειτα γαρνίρω με μέλι και καρύδια!
Τέλειο χειμωνιάτικο επιδόρπιο, και με λίγες θερμίδες

αν έχω όρεξη φτιάχνω και γλυκιά κολοκυθόπιτα!