Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Grecki - Магията

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiGrecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Магията
Tekst
Wprowadzone przez bershka
Język źródłowy: Bułgarski

Магията е да рискуваш в мечта в която вярваш само ТИ!!!
Uwagi na temat tłumaczenia
стандартен арабски

Tytuł
Η μαγεία
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez galka
Język docelowy: Grecki

Η μαγεία είναι να ρισκάρεις σε όνειρο στο οποίο πιστεύεις μόνο ΕΣΥ!!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 15 Październik 2008 20:19





Ostatni Post

Autor
Post

15 Październik 2008 19:39

Mideia
Liczba postów: 949
Nα σου πω galka μήπως θες να πεις, να ρισκάρεις για το όνειρο; Δηλαδή για ποιο λόγο ρισκάρεις

CC: galka

15 Październik 2008 20:02

galka
Liczba postów: 567
Eγώ τίποτα δεν θέλω να πω ,δηλαδή αυτό λεεί το κείμενο, ούτε κ εμενα μου φαίνεται κομψό...

Αν και στο αρχικό δεν το λέει "για το" θα μπορούσαμε να το κάνουμε και έτσι, γιατί είναι καλύτερα

15 Październik 2008 20:05

Mideia
Liczba postów: 949
Aν λες ότι είναι "κουλό" κ στο ορίτζιναλ κείμενο,το αφήνουμε έτσι!Καταλαβαίνεις όμως πώς ακούγεται ε;

CC: galka

15 Październik 2008 20:19

galka
Liczba postów: 567
Ναι, ακούγεται κάπως

Αλλά αν αυτό θέλει ή bershka...!

15 Październik 2008 20:19

Mideia
Liczba postów: 949
περί ορέξεως κολοκυθόπιτα δε λέμε

CC: galka

15 Październik 2008 20:25

galka
Liczba postów: 567
Χα-χα! κοίτα σύμπτωση: βράζω κολοκύθα, σε λίγο θα φάμε!

15 Październik 2008 20:34

Mideia
Liczba postów: 949
Βραστή κολοκύθα θα φάτε;;;

CC: galka

15 Październik 2008 21:16

galka
Liczba postów: 567
Καλά, δεν ξερείς τι χάνεις...
Μετά το βράσιμο την πασπαλίζω με ζάχαρη και άντε στο φούρνο να πιάσει κρούστα, έπειτα γαρνίρω με μέλι και καρύδια!
Τέλειο χειμωνιάτικο επιδόρπιο, και με λίγες θερμίδες

αν έχω όρεξη φτιάχνω και γλυκιά κολοκυθόπιτα!