Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Grcki - Магията

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiGrcki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Магията
Tekst
Podnet od bershka
Izvorni jezik: Bugarski

Магията е да рискуваш в мечта в която вярваш само ТИ!!!
Napomene o prevodu
стандартен арабски

Natpis
Η μαγεία
Prevod
Grcki

Preveo galka
Željeni jezik: Grcki

Η μαγεία είναι να ρισκάρεις σε όνειρο στο οποίο πιστεύεις μόνο ΕΣΥ!!!
Poslednja provera i obrada od Mideia - 15 Oktobar 2008 20:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Oktobar 2008 19:39

Mideia
Broj poruka: 949
Nα σου πω galka μήπως θες να πεις, να ρισκάρεις για το όνειρο; Δηλαδή για ποιο λόγο ρισκάρεις

CC: galka

15 Oktobar 2008 20:02

galka
Broj poruka: 567
Eγώ τίποτα δεν θέλω να πω ,δηλαδή αυτό λεεί το κείμενο, ούτε κ εμενα μου φαίνεται κομψό...

Αν και στο αρχικό δεν το λέει "για το" θα μπορούσαμε να το κάνουμε και έτσι, γιατί είναι καλύτερα

15 Oktobar 2008 20:05

Mideia
Broj poruka: 949
Aν λες ότι είναι "κουλό" κ στο ορίτζιναλ κείμενο,το αφήνουμε έτσι!Καταλαβαίνεις όμως πώς ακούγεται ε;

CC: galka

15 Oktobar 2008 20:19

galka
Broj poruka: 567
Ναι, ακούγεται κάπως

Αλλά αν αυτό θέλει ή bershka...!

15 Oktobar 2008 20:19

Mideia
Broj poruka: 949
περί ορέξεως κολοκυθόπιτα δε λέμε

CC: galka

15 Oktobar 2008 20:25

galka
Broj poruka: 567
Χα-χα! κοίτα σύμπτωση: βράζω κολοκύθα, σε λίγο θα φάμε!

15 Oktobar 2008 20:34

Mideia
Broj poruka: 949
Βραστή κολοκύθα θα φάτε;;;

CC: galka

15 Oktobar 2008 21:16

galka
Broj poruka: 567
Καλά, δεν ξερείς τι χάνεις...
Μετά το βράσιμο την πασπαλίζω με ζάχαρη και άντε στο φούρνο να πιάσει κρούστα, έπειτα γαρνίρω με μέλι και καρύδια!
Τέλειο χειμωνιάτικο επιδόρπιο, και με λίγες θερμίδες

αν έχω όρεξη φτιάχνω και γλυκιά κολοκυθόπιτα!