Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



22Tercüme - Türkçe-İngilizce - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceMacarca

Başlık
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Metin
Öneri waterssport
Kaynak dil: Türkçe

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Başlık
You are very precious to me. You’re the angel...
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Ekim 2008 19:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2008 14:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Ekim 2008 14:58

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale