Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



22Traducción - Turco-Inglés - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésHúngaro

Título
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Texto
Propuesto por waterssport
Idioma de origen: Turco

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Título
You are very precious to me. You’re the angel...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Octubre 2008 19:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Octubre 2008 14:51

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Octubre 2008 14:58

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale