Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
waterssport
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.
Kichwa
You are very precious to me. You’re the angel...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 21 Oktoba 2008 19:07
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Oktoba 2008 14:51
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi miss,
"Certainly one day we will come together. I believe it."
Could that be worded as:
"I believe that we will certainly come together one day"?
21 Oktoba 2008 14:58
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.
CC:
lilian canale