Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



22Traducció - Turc-Anglès - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsHongarès

Títol
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Text
Enviat per waterssport
Idioma orígen: Turc

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Títol
You are very precious to me. You’re the angel...
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Octubre 2008 19:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2008 14:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Octubre 2008 14:58

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale