Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Tekstur
Framborið av
waterssport
Uppruna mál: Turkiskt
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.
Heiti
You are very precious to me. You’re the angel...
Umseting
Enskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Enskt
You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Góðkent av
lilian canale
- 21 Oktober 2008 19:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Oktober 2008 14:51
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi miss,
"Certainly one day we will come together. I believe it."
Could that be worded as:
"I believe that we will certainly come together one day"?
21 Oktober 2008 14:58
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.
CC:
lilian canale