Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



22Traduction - Turc-Anglais - benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisHongrois

Titre
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Texte
Proposé par waterssport
Langue de départ: Turc

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Titre
You are very precious to me. You’re the angel...
Traduction
Anglais

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Octobre 2008 19:07





Derniers messages

Auteur
Message

21 Octobre 2008 14:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Octobre 2008 14:58

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale