Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



22Превод - Турски-Английски - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиHungarian

Заглавие
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Текст
Предоставено от waterssport
Език, от който се превежда: Турски

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Заглавие
You are very precious to me. You’re the angel...
Превод
Английски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Английски

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
За последен път се одобри от lilian canale - 21 Октомври 2008 19:07





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Октомври 2008 14:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Октомври 2008 14:58

turkishmiss
Общо мнения: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale