Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



22翻訳 - トルコ語-英語 - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ハンガリー語

タイトル
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
テキスト
waterssport様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

タイトル
You are very precious to me. You’re the angel...
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 21日 19:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 21日 14:51

lilian canale
投稿数: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

2008年 10月 21日 14:58

turkishmiss
投稿数: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale