Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-Almanca - Eres tú la luna de mi vida.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sözcük
Başlık
Eres tú la luna de mi vida.
Metin
Öneri
lokita
Kaynak dil: İspanyolca
Eres tú la luna de mi vida.
Başlık
Du, du bist der Mond meines Lebens
Tercüme
Almanca
Çeviri
goncin
Hedef dil: Almanca
Du, du bist der Mond meines Lebens
En son
italo07
tarafından onaylandı - 26 Ekim 2008 00:08
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
25 Ekim 2008 11:13
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
25 Ekim 2008 16:02
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
25 Ekim 2008 19:26
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
26 Ekim 2008 00:00
goncin
Mesaj Sayısı: 3706