Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Vokiečių - Eres tú la luna de mi vida.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žodis
Pavadinimas
Eres tú la luna de mi vida.
Tekstas
Pateikta
lokita
Originalo kalba: Ispanų
Eres tú la luna de mi vida.
Pavadinimas
Du, du bist der Mond meines Lebens
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Du, du bist der Mond meines Lebens
Validated by
italo07
- 26 spalis 2008 00:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 spalis 2008 11:13
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
25 spalis 2008 16:02
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
25 spalis 2008 19:26
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
26 spalis 2008 00:00
goncin
Žinučių kiekis: 3706