ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - Eres tú la luna de mi vida.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
単語
タイトル
Eres tú la luna de mi vida.
テキスト
lokita
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Eres tú la luna de mi vida.
タイトル
Du, du bist der Mond meines Lebens
翻訳
ドイツ語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Du, du bist der Mond meines Lebens
最終承認・編集者
italo07
- 2008年 10月 26日 00:08
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 25日 11:13
italo07
投稿数: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
2008年 10月 25日 16:02
lilian canale
投稿数: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
2008年 10月 25日 19:26
italo07
投稿数: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
2008年 10月 26日 00:00
goncin
投稿数: 3706