Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Γερμανικά - Eres tú la luna de mi vida.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Λέξη
τίτλος
Eres tú la luna de mi vida.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lokita
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Eres tú la luna de mi vida.
τίτλος
Du, du bist der Mond meines Lebens
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Du, du bist der Mond meines Lebens
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
italo07
- 26 Οκτώβριος 2008 00:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Οκτώβριος 2008 11:13
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
25 Οκτώβριος 2008 16:02
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
25 Οκτώβριος 2008 19:26
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
26 Οκτώβριος 2008 00:00
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706