Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Germana - Eres tú la luna de mi vida.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaGermana

Kategorio Vorto

Titolo
Eres tú la luna de mi vida.
Teksto
Submetigx per lokita
Font-lingvo: Hispana

Eres tú la luna de mi vida.

Titolo
Du, du bist der Mond meines Lebens
Traduko
Germana

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Germana

Du, du bist der Mond meines Lebens
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 26 Oktobro 2008 00:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Oktobro 2008 11:13

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Lily, me das una mano aquí? Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?

CC: lilian canale

25 Oktobro 2008 16:02

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.

25 Oktobro 2008 19:26

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":

Du, du bist der Mond meines Lebens.

26 Oktobro 2008 00:00

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706