Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Germana - Eres tú la luna de mi vida.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Vorto
Titolo
Eres tú la luna de mi vida.
Teksto
Submetigx per
lokita
Font-lingvo: Hispana
Eres tú la luna de mi vida.
Titolo
Du, du bist der Mond meines Lebens
Traduko
Germana
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Germana
Du, du bist der Mond meines Lebens
Laste validigita aŭ redaktita de
italo07
- 26 Oktobro 2008 00:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Oktobro 2008 11:13
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
25 Oktobro 2008 16:02
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
25 Oktobro 2008 19:26
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
26 Oktobro 2008 00:00
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706