Traducerea - Spaniolă-Germană - Eres tú la luna de mi vida.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Cuvânt | Eres tú la luna de mi vida. | | Limba sursă: Spaniolă
Eres tú la luna de mi vida. |
|
| Du, du bist der Mond meines Lebens | TraducereaGermană Tradus de goncin | Limba ţintă: Germană
Du, du bist der Mond meines Lebens |
|
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 26 Octombrie 2008 00:08
Ultimele mesaje | | | | | 25 Octombrie 2008 11:13 | |  italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | Lily, me das una mano aquÃ? Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not? CC: lilian canale | | | 25 Octombrie 2008 16:02 | | | Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada. | | | 25 Octombrie 2008 19:26 | |  italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens. | | | 26 Octombrie 2008 00:00 | |  goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | |
|
|