Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Týkst - Eres tú la luna de mi vida.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orð
Heiti
Eres tú la luna de mi vida.
Tekstur
Framborið av
lokita
Uppruna mál: Spanskt
Eres tú la luna de mi vida.
Heiti
Du, du bist der Mond meines Lebens
Umseting
Týkst
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Týkst
Du, du bist der Mond meines Lebens
Góðkent av
italo07
- 26 Oktober 2008 00:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
25 Oktober 2008 11:13
italo07
Tal av boðum: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
25 Oktober 2008 16:02
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
25 Oktober 2008 19:26
italo07
Tal av boðum: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
26 Oktober 2008 00:00
goncin
Tal av boðum: 3706