Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Alemany - Eres tú la luna de mi vida.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Paraula
Títol
Eres tú la luna de mi vida.
Text
Enviat per
lokita
Idioma orígen: Castellà
Eres tú la luna de mi vida.
Títol
Du, du bist der Mond meines Lebens
Traducció
Alemany
Traduït per
goncin
Idioma destí: Alemany
Du, du bist der Mond meines Lebens
Darrera validació o edició per
italo07
- 26 Octubre 2008 00:08
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Octubre 2008 11:13
italo07
Nombre de missatges: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
25 Octubre 2008 16:02
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
25 Octubre 2008 19:26
italo07
Nombre de missatges: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
26 Octubre 2008 00:00
goncin
Nombre de missatges: 3706