Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Saksa - Eres tú la luna de mi vida.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSaksa

Kategoria Sana

Otsikko
Eres tú la luna de mi vida.
Teksti
Lähettäjä lokita
Alkuperäinen kieli: Espanja

Eres tú la luna de mi vida.

Otsikko
Du, du bist der Mond meines Lebens
Käännös
Saksa

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Saksa

Du, du bist der Mond meines Lebens
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 26 Lokakuu 2008 00:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2008 11:13

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Lily, me das una mano aquí? Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?

CC: lilian canale

25 Lokakuu 2008 16:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.

25 Lokakuu 2008 19:26

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":

Du, du bist der Mond meines Lebens.

26 Lokakuu 2008 00:00

goncin
Viestien lukumäärä: 3706