Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kijerumani - Eres tú la luna de mi vida.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Word
Kichwa
Eres tú la luna de mi vida.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
lokita
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Eres tú la luna de mi vida.
Kichwa
Du, du bist der Mond meines Lebens
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Du, du bist der Mond meines Lebens
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
italo07
- 26 Oktoba 2008 00:08
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Oktoba 2008 11:13
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Lily, me das una mano aqu� Can you help me here? Why the second article "el"? It would be "Eres tú, la luna de mi vida", or not?
CC:
lilian canale
25 Oktoba 2008 16:02
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Ese "el" no tiene sentido en la frase, lo voy a retirar del original y corregir la frase.
Después la traducción tendrá que ser adaptada.
25 Oktoba 2008 19:26
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Goncin, to stress it a bit more, I would add a second personal pronoun "Du":
Du, du bist der Mond meines Lebens.
26 Oktoba 2008 00:00
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706