Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Brezilya Portekizcesi - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Metin
Öneri Anderson34
Kaynak dil: Romence

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Başlık
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Tanita27
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 13 Kasım 2008 03:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Kasım 2008 11:18

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 Kasım 2008 12:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 Kasım 2008 14:29

carolcoimbras
Mesaj Sayısı: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 Kasım 2008 19:52

karinalinares
Mesaj Sayısı: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir