ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-ブラジルのポルトガル語 - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
テキスト
Anderson34
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
翻訳についてのコメント
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya
タイトル
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Tanita27
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2008年 11月 13日 03:01
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 11日 11:18
Lein
投稿数: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'
2008年 11月 11日 12:38
lilian canale
投稿数: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:
"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"
2008年 11月 11日 14:29
carolcoimbras
投稿数: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir
2008年 11月 11日 19:52
karinalinares
投稿数: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir