Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Romanès-Portuguès brasiler - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Text
Enviat per
Anderson34
Idioma orígen: Romanès
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Notes sobre la traducció
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya
Títol
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Tanita27
Idioma destí: Portuguès brasiler
Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 13 Novembre 2008 03:01
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Novembre 2008 11:18
Lein
Nombre de missatges: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'
11 Novembre 2008 12:38
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:
"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"
11 Novembre 2008 14:29
carolcoimbras
Nombre de missatges: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir
11 Novembre 2008 19:52
karinalinares
Nombre de missatges: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir