Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Brazil-portugala - Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Teksto
Submetigx per Anderson34
Font-lingvo: Rumana

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Titolo
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Tanita27
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 13 Novembro 2008 03:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Novembro 2008 11:18

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 Novembro 2008 12:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 Novembro 2008 14:29

carolcoimbras
Nombro da afiŝoj: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 Novembro 2008 19:52

karinalinares
Nombro da afiŝoj: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir