ترجمه - رومانیایی-پرتغالی برزیل - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vreiموقعیت کنونی ترجمه
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei | | زبان مبداء: رومانیایی
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei. | | Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya |
|
| Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir | ترجمهپرتغالی برزیل Tanita27 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir |
|
آخرین پیامها | | | | | 11 نوامبر 2008 11:18 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir' | | | 11 نوامبر 2008 12:38 | | | This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:
"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer" | | | 11 نوامبر 2008 14:29 | | | Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir | | | 11 نوامبر 2008 19:52 | | | Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir |
|
|