Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Portugjeze braziliane - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Tekst
Prezantuar nga
Anderson34
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya
Titull
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Tanita27
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
U vleresua ose u publikua se fundi nga
casper tavernello
- 13 Nëntor 2008 03:01
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Nëntor 2008 11:18
Lein
Numri i postimeve: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'
11 Nëntor 2008 12:38
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:
"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"
11 Nëntor 2008 14:29
carolcoimbras
Numri i postimeve: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir
11 Nëntor 2008 19:52
karinalinares
Numri i postimeve: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir