Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-브라질 포르투갈어 - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
본문
Anderson34에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

제목
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
번역
브라질 포르투갈어

Tanita27에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 13일 03:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 11일 11:18

Lein
게시물 갯수: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

2008년 11월 11일 12:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

2008년 11월 11일 14:29

carolcoimbras
게시물 갯수: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

2008년 11월 11일 19:52

karinalinares
게시물 갯수: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir