Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Португальська (Бразилія) - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Текст
Публікацію зроблено Anderson34
Мова оригіналу: Румунська

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Заголовок
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Tanita27
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Затверджено casper tavernello - 13 Листопада 2008 03:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Листопада 2008 11:18

Lein
Кількість повідомлень: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 Листопада 2008 12:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 Листопада 2008 14:29

carolcoimbras
Кількість повідомлень: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 Листопада 2008 19:52

karinalinares
Кількість повідомлень: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir