Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Brazilski portugalski - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiBrazilski portugalski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Tekst
Poslao Anderson34
Izvorni jezik: Rumunjski

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Primjedbe o prijevodu
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Naslov
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Tanita27
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 13 studeni 2008 03:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 studeni 2008 11:18

Lein
Broj poruka: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 studeni 2008 12:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 studeni 2008 14:29

carolcoimbras
Broj poruka: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 studeni 2008 19:52

karinalinares
Broj poruka: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir