Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-برتغالية برازيلية - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
نص
إقترحت من طرف Anderson34
لغة مصدر: روماني

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

عنوان
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Tanita27
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 13 تشرين الثاني 2008 03:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الثاني 2008 11:18

Lein
عدد الرسائل: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 تشرين الثاني 2008 12:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 تشرين الثاني 2008 14:29

carolcoimbras
عدد الرسائل: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 تشرين الثاني 2008 19:52

karinalinares
عدد الرسائل: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir