Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Braziliaans Portugees - Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsBraziliaans Portugees

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Tekst
Opgestuurd door Anderson34
Uitgangs-taal: Roemeens

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Details voor de vertaling
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Titel
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Tanita27
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 13 november 2008 03:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 november 2008 11:18

Lein
Aantal berichten: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 november 2008 12:38

lilian canale
Aantal berichten: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 november 2008 14:29

carolcoimbras
Aantal berichten: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 november 2008 19:52

karinalinares
Aantal berichten: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir