Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Portoghese brasiliano - Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglesePortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Testo
Aggiunto da Anderson34
Lingua originale: Rumeno

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Note sulla traduzione
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Titolo
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Tanita27
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 13 Novembre 2008 03:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Novembre 2008 11:18

Lein
Numero di messaggi: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 Novembre 2008 12:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 Novembre 2008 14:29

carolcoimbras
Numero di messaggi: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 Novembre 2008 19:52

karinalinares
Numero di messaggi: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir