Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Portoghese brasiliano - Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Testo
Aggiunto da
Anderson34
Lingua originale: Rumeno
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Note sulla traduzione
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya
Titolo
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Tanita27
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 13 Novembre 2008 03:01
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Novembre 2008 11:18
Lein
Numero di messaggi: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'
11 Novembre 2008 12:38
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:
"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"
11 Novembre 2008 14:29
carolcoimbras
Numero di messaggi: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir
11 Novembre 2008 19:52
karinalinares
Numero di messaggi: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir