Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Portuguais brésilien - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Texte
Proposé par Anderson34
Langue de départ: Roumain

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Commentaires pour la traduction
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Titre
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Tanita27
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 13 Novembre 2008 03:01





Derniers messages

Auteur
Message

11 Novembre 2008 11:18

Lein
Nombre de messages: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 Novembre 2008 12:38

lilian canale
Nombre de messages: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 Novembre 2008 14:29

carolcoimbras
Nombre de messages: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 Novembre 2008 19:52

karinalinares
Nombre de messages: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir