Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİspanyolca

Başlık
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Metin
Öneri phocea
Kaynak dil: Fransızca

je suis toute seule chez moi aujourd'hui...

Pense très fort à toi

Bisous
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)

Başlık
Hoy estoy solita en casa.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 2 Ocak 2009 23:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ocak 2009 15:58

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi" :"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"

2 Ocak 2009 23:13

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)