Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Španjolski - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiŠpanjolski

Naslov
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Tekst
Poslao phocea
Izvorni jezik: Francuski

je suis toute seule chez moi aujourd'hui...

Pense très fort à toi

Bisous
Primjedbe o prijevodu
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)

Naslov
Hoy estoy solita en casa.
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 2 siječanj 2009 23:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 siječanj 2009 15:58

Freya
Broj poruka: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi" :"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"

2 siječanj 2009 23:13

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)