Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanja

Otsikko
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Teksti
Lähettäjä phocea
Alkuperäinen kieli: Ranska

je suis toute seule chez moi aujourd'hui...

Pense très fort à toi

Bisous
Huomioita käännöksestä
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)

Otsikko
Hoy estoy solita en casa.
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Tammikuu 2009 23:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Tammikuu 2009 15:58

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi" :"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"

2 Tammikuu 2009 23:13

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)