Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Spanski - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSpanski

Natpis
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Tekst
Podnet od phocea
Izvorni jezik: Francuski

je suis toute seule chez moi aujourd'hui...

Pense très fort à toi

Bisous
Napomene o prevodu
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)

Natpis
Hoy estoy solita en casa.
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Januar 2009 23:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Januar 2009 15:58

Freya
Broj poruka: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi" :"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"

2 Januar 2009 23:13

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)