Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικά

τίτλος
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από phocea
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

je suis toute seule chez moi aujourd'hui...

Pense très fort à toi

Bisous
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)

τίτλος
Hoy estoy solita en casa.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Ιανουάριος 2009 23:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιανουάριος 2009 15:58

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi" :"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"

2 Ιανουάριος 2009 23:13

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)