Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Іспанська - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаІспанська

Заголовок
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Текст
Публікацію зроблено phocea
Мова оригіналу: Французька

je suis toute seule chez moi aujourd'hui...

Pense très fort à toi

Bisous
Пояснення стосовно перекладу
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)

Заголовок
Hoy estoy solita en casa.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Затверджено Francky5591 - 2 Січня 2009 23:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Січня 2009 15:58

Freya
Кількість повідомлень: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi" :"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"

2 Січня 2009 23:13

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)