Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Espanhol - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Texto
Enviado por
phocea
Língua de origem: Francês
je suis toute seule chez moi aujourd'hui...
Pense très fort à toi
Bisous
Notas sobre a tradução
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)
Título
Hoy estoy solita en casa.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Espanhol
Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 2 Janeiro 2009 23:15
Última Mensagem
Autor
Mensagem
1 Janeiro 2009 15:58
Freya
Número de mensagens: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi"
:"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"
2 Janeiro 2009 23:13
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)