Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Espagnol - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Texte
Proposé par
phocea
Langue de départ: Français
je suis toute seule chez moi aujourd'hui...
Pense très fort à toi
Bisous
Commentaires pour la traduction
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)
Titre
Hoy estoy solita en casa.
Traduction
Espagnol
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol
Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 2 Janvier 2009 23:15
Derniers messages
Auteur
Message
1 Janvier 2009 15:58
Freya
Nombre de messages: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi"
:"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"
2 Janvier 2009 23:13
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)